Get Accurate Notarised Translation Services from Our Friendly and Expert Team
As Seen In
Trustlate covers +30 INDUSTRIES. The most popular are:
Our team knows how important these translations are. So, don’t worry because we have a team of professionals with legal background and legal expertise. So, when it comes to translate a legal contract or a licence, our very experienced legal team will provide you with the best quality in the blink of an eye
Trustlate offers technical translations for in all the languages you can imagine. We can translate IT materials, operating system user guides, software and hardware documentation… Our translators are experts in the world of technology so they can provide you with the best results.
Nowadays, these translations are gaining more importance. We count with professionals with medical background or expertise in the medical field. Also, our team has developed a database with important terms which helps speeding up the process.
Our team knows how difficult the communication between clients or partners with some companies can sometimes be. Thus, Trustlate’s translators make that communication possible in any market you desire.
With no doubt, these are the comfiest translations! It lets our translators meet different parts of the world thanks to their services. Finally, in Trustlate we have a database of experienced translators in this field who devote time and passion to finding the right terms and adapting them to the right market setting
With many years of experience in industrial and manufacturing markets, our experts team offers support for chemical, industrial equipment, aviation and other similar areas.
Clients We Work With
The Best Transcription Service for You in London
Notarised translations are different than certified translations. In this case, it must be carried out by official translators and should be approved and certified by a notary.
These kinds of translations are commonly required to authenticate education-based documents (diplomas, degree certificates…), legal bodies, or even to be used on another country.
The notary who may have to certified it, is not obliged to know different languages. So, here it is where Trustlate enters the stage. Our experts will get in touch with the notary to let him understand everything so he can sign the official documents with the official seal.
Some examples are:
Understanding objectives, designing a strategy, building a team
Cultural adaptation and plain language review
Understanding your audience and breaking down their barriers
Translation and community checking
In-house QA and DTP stage
Final quality assurance (QA) and graphic design work
Delivering the finished project to the client
Ongoing customer support and feedback