When a translated document will be published or printed, DTP (Desktop Publishing) is especially helpful. However, if the translated document is a PowerPoint or PDF file, it can still be helpful. You can be sure that using this service will result in a document that closely resembles the original.
Language variations make this adaptation necessary. Compared to Latin-based languages like French or Portuguese, some languages, like English, use fewer words. Like German or Russian, other languages have words that are particularly long. These are referred to as the “expansion and contraction factors.”
Languages like Arabic and Hebrew, which are written from right to left, as well as those based on characters, like Chinese and Japanese, should also be taken into account. The layout must be modified to account for all these linguistic quirks, which affect graphic elements, fonts, available space, etc.
Because they will be better able to spot errors in hyphenation, missing text, etc., this work must be completed or checked by experts who comprehend the language used in the document in order to ensure that you receive top quality.
We offer multilingual DTP as a complementary service to translation for a range of benefits: